Rider's Digest (ekramarenko) wrote,
Rider's Digest
ekramarenko

Читаю зараз дві книжки англійською - добірка оповідань для 7-річних дітей (так і називається) и так собі детектив Патерсона, але читаю заради цікавих мовних моментів. А в книжці для 7-річних дітей таке сьогодні надибала, що не здумаю, як компактно й перекласти: I suppose, you wouldn't have seen any parsley. Чисте замилування.

Tags: читане
Subscribe

  • (no subject)

    на почту приходит рассылка от жж со свежими "завлекательными" темами. Берегу-не удаляю, шоб составить коллекцию примеров желтеньких "нижепоясных"…

  • (no subject)

    Були в неділю на Хортиці, абсолютно випадково стали свідками отакої драматичної сцени. Вужик (чи полоз?) витяг з води величенького чорного…

  • (no subject)

    сьогодні я брала участь у проведенні ЗНО з української мови і літератури і була шокована відвертою зневагою чи то непрофесійністю представниці…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments