Rider's Digest (ekramarenko) wrote,
Rider's Digest
ekramarenko

Categories:

Диалог с прекрасной Евгенией Бильченко

автором вот этого стихотворения:

Елена Крамаренко
Дауна зря упомянули. Во-первых, это оскорбительно для людей с синдромом Дауна, во-вторых, люди с этой генетической особенностью СОВЕРШЕННО не агрессивны. Таких детей даже называют солнечными - они органически неспособны к злобе.

Елена, в переносном смысле в разговорной речи это означает несколько другое. Поэзия - это система тропов, а не медицинских понятий.

Евгения, и вы будете каждому это объяснять? вам ничего не стоит заменить это слово и не причинять понапрасну боль тем, кто никаким боком не причастен. В Европе людей с синдромом Дауна обучают и социально адаптируют, один парень в Испании даже работает преподавателем. А у нас "в переносном смысле в разговорной речи" слово служит для уничижения.

Елена, а я и уничижаю. И даже этого не скрываю.
______________

Сделаем шаг к Европе и цивилизации, что ли.
Tags: вірші, умница дочка
Subscribe

  • (no subject)

    Украина, 24 августа. Украинский гаишник останавливает машину с российскими номерами. - Добрий день, вiтаю зi святом, Днем Незалежностi України. Пили?…

  • мимими какое

    Originally posted by ibigdan at Спокойной ночи!

  • промовисто

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment